距离2022年12月英语四级考试愈加近啦,各位小伙伴要抓紧时间认真备考哦。今天我们为大伙筹备的是2022年12月英语四级翻译模拟及参考答案(四),期望对你有所帮助。

2022年12月英语四级翻译模拟及参考答案(四)

大家的身体夜晚需要休息,白天需要清醒。大部分人每晚需要8到8.5个小时的睡眠才能正常运转。找到更多的时间、更好的睡眠办法可能是个挑战。科学家已经确认了80多种不一样的睡眠紊乱症。有的睡眠紊乱症是遗传的。但,很多睡眠紊乱症是因为熬夜,常常跨时区旅游与上夜班而引起的。

参考译文:

Our bodies want to sleep at night and be awake during the day.Most women and men need between eight and eight and a half hours of sleep a night to function properly throughout their lives.Finding ways to get more and better sleep can be a challenge.Scientists have identified more than 80 different sleep disorders.Some sleeping disorders are genetic. But many problems are caused by staying up late and by traveling frequently between time zone or by working nights.

在英语四级考试当中,翻译部分占了半壁江山。想要得到四级高分,做好筹备非常重要。下面是我们给大伙推荐的四级翻译方法,大伙可以作为参考。

英语四级翻译方法1、词类转换

英语语言的一个非常重要的特征,就是词类变形和词性转换,特别是名词、动词、形容词之间的转换。

[例] 她的书给大家的印象非常深。

译文:Her book impressed us deeply.

批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。

英语四级翻译方法2、语态转换

语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的用法率较高。因此考生在翻译时,应该注意语态之间的转换。

[例] 这个小姑娘在上学的路上受了伤。

译文:The little girl was hurt on her way to school.

批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。

英语四级翻译方法3、正反表达

正反表达翻译可以分为两种状况:

1.汉语从正面表达时,英语从反面表达。我们简称为“汉正英反”。

2.汉语从反面表达时,译文从正面表达。我们简称为“汉反英正”。

[例] 他的演讲不充实。

译文:His speech is pretty thin.

批注:以上使用方法是“汉反英正”的使用方法。

英语四级翻译方法4、语序变换

为了适应英文的修辞防止歧义,有时需要对原文的语序进行调整。

英语四级翻译方法5、增词法

在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词汇来使英文的表达愈加顺畅。

[例] 虚心使人进步,骄傲使人落后。

译文:Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.

批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达愈加有逻辑性。

英语四级翻译方法6、减词法

英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞办法,在某种场所下,重复的表达一个意思,是为了强调,加大语气。为了有更强的步伐感和押韵,汉语中也常常会出现排比句。考生在翻译这类句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。

[例] 这是革命的春季,这是人民的春季,这是科学的春季!让大家张开双臂,热烈拥抱这个春季吧!

译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.

批注:如遇见重复的汉语排比句,中文翻译英文时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。

以上就是关于2022年12月英语四级翻译模拟及参考答案(四)的全部内容啦,预祝大伙四级获得理想的成绩!